Андре Бьерке

ИЗ СБОРНИКА «РАДУГА», 1946

Перевод Т.Бек



НЕКРОЛОГ ДАТСКОМУ ПОЭТУ*

Итак, убит. Оплакивать не будем.
Он относился к недостойным людям.

Почил на песнях - скатертью дорога.
А в чем виновен? В том, что думал много.

Был полностью оправдан этот выстрел, -
зачем поэт чистосердечно мыслил?

Ведь мы в среде общественной лелеем
пристрастие к ханжам и фарисеям.

В бездушном человеческом спектакле
финал мы сами создали. Не так ли?

А для писак в церковном облаченье
конечно, пуля - лучшее леченье.

Ты думать думай, но молчи про это.
Мы вовремя поспели. Песня спета.

Когда нам не сдаются партизаны -
стреляем в лоб... Ликуйте, павианы!

* Стихотворение посвящено датскому пастору,
поэту и драматургу Каю Мунку (1898-1944),
убитому немецкими оккупантами.



МУХА

По карте мира у меня в гостиной
гуляет муха со спесивой миной.

Подобная по виду Бонапарту,
инспекторски осматривает карту

и, не взглянув на линию предела,
границы перешагивает смело.

Оставит точку - и уже со славой
владеть готова новою державой

и требовать всемирного господства,
с иными обнаруживая сходство.

О, ей понять, по-видимому, сложно,
как мир велик и как она ничтожна!