Ханс Берли

ИЗ СБОРНИКА «КОЛОДЕЗЬ У ГОРОДА НАХОРА», 1966

Перевод А.Эппеля



СВЕТ

В опустелые ветреные вечера
петух невнятно кукарекал в потемках
и лес дышал темнотой.
Мать на тропинке во дворе,
маленькая,

согнувшаяся навстречу северному ветру;
а снежинки в свете фонаря
мелькают, как моль.
Синими, озябшими руками
защищала она дрожащее пламя,
и я всякий раз удивлялся,
что ей удавалось спасти
     огонь
от снега и ветра.



МОЛИТВА

Избави меня от старости, господи!
Я не хочу перед зеркалом
искать мечту моей юности
в руинах своего лица.
Хочу, чтобы
мечта умерла в полете,
как дикая птица в когтях у сокола
в высоком морозном воздухе.