Марие УНДЕР
(1883-1980)
ПОРА СИРЕНИ
Черемухи прощались лепестки...
Цветение сирени наставало...
Бутоны полносочно распускало...
За домом засинели все кустки...
Я по ночам не сплю, - не от тоски,
А оттого, что сердце запылало:
Цветение сирени ведь настало!
Ах, мне ли безразличия тиски?
Тебя здесь нет, - тогда зачем же день
Лиловых и больших цветов исполнен?
Зачем лик ночи светом весь оволнен,
Лия в кровать - благоуханий лень?
Как тяжело одной впивать красу мне!..
Ты был бы здесь, - все было бы безумней!
Перевод Игоря Северянина